Родные просторы
Труды кафедры общей лингвистики университета Женевы, выпуск XLIII, 1951, с. 36-38
О возможной парадоксальной тенденции
развития языковых систем
Пётр Викулёв
Отрывок (*), с которого мы начинаем, достаточно красноречив, чтобы
многое предварить самостоятельно:
Еженедѣльникъ «Прямой путь», пятница, 24 марта
1911 г.
Родные просторы
ред.
Обратимся сначала за примѣромъ
къ области совсѣмъ
необычной, чтобы стать предметомъ статьи публициста –
къ языковѣдѣнію. Всмотримся тщательнѣе въ способы образованія хорошо извѣстныхъ
намъ словъ:
pays – франц., территорія, земля, мѣстность,
страна
pays(age) – франц., пейзажъ
Land – нѣмецк., территорія, земля, мѣстность,
страна
Land(schaft) – нѣмецк., ландшафтъ
land – англ., территорія, земля, мѣстность,
страна
land(scape) – англ., пейзажъ
Признаемъ здѣсь
совершенный механизмъ возведенія существительнаго-объекта въ
существительное-явленіе или свойство. Но такъ обстоитъ дѣло въ языкахъ
иностранныхъ. Въ нашемъ же, русскомъ, мы попросту заимствуемъ, одинъ или другой,
готовый результатъ такового преобразованія, безъ
возможности сохранить его внутренній механизмъ.
А не имѣя означеннаго
механизма, мы вынуждены впослѣдствіи городить вспомогательныя
конструкціи тамъ, гдѣ
языки-заимстводатели вполнѣ
изящно обходятся безъ оныхъ:
sea(scape) – англ., морской пейзажъ
sity(scape) – англ., городской пейзажъ
night(scape) – англ., ночной пейзажъ
Тамъ, гдѣ
англичанинъ или германецъ,
подобно инженерамъ, вооружённымъ
освоенной методой, творятъ новые слова-производные,
русскому, какъ дитяти малому, остаётся играть съ неотпираемой коробочкой потаеннаго устройства, съ кубикомъ, съ монолитомъ,
на которомъ начертано слово, способъ
образованія
котораго непостижимъ. – И, какъ
ребёнку же, возводить изъ кубиковъ этихъ сооруженія всё болѣе
шаткія.
Такъ родной нашъ
языкъ сигнализируетъ о подспудномъ разладѣ
и о насильственности произведённыхъ надъ нимъ дѣйствій. Такимъ
же іезуитски насильственнымъ
образомъ наши новоявленные господа-прогрессисты изъ либеральныхъ партій пытаются – кто въ
искреннемъ заблужденіи, а кто и со злонамѣреннымъ
умысломъ – перенести модныя
европейскія идеи на нашу совершенно неподготовленную россійскую почву, – не только несдобренную, но даже и невзрыхлённую.
Идеи таковыя не только не могутъ
быть приняты народомъ нашимъ,
смыслъ коихъ онъ объяснить не умѣетъ,
но и большинствомъ нашей же интеллигенціи толкуются совершенно превратно. Конечно, если цѣлью своей имѣть апоплексическій ударъ
всего общества – настолько же внезапный, сколь и неотвратимый, то наши либералы
держатъ путь вѣрный.
Но не таковою видится намъ роль истинныхъ
радѣтелей о благѣ
Отечества, а потому дѣйствія свои – прямые и рѣшительные – мы предпримѣмъ
незамедлительно, и именно они будутъ всецѣло поддержаны народомъ нашимъ…
конец цитаты
Посмотрим теперь и мы внимательно на описанное в
только что приведённом отрывке явление – заимствование языкового термина без
одновременного импортирования механизма его образования и последующее оперирование
этим термином как чёрным ящиком с заданным входом и предсказуемым выходом, как
кубиком с начертанным на нём знаком, – разве не есть это один из необходимых
морфологических признаков системного построения – модульность конструкции? Ведь именно смысловой модуль, в его чистом виде, мы
обнаруживаем, встречая слова пейзаж
или ландшафт (и многие другие) в
русской речи.
Как
же нам оценить знак (прогресс или регресс) такой противоречивой тенденции
языковой системы, когда, заимствуя этимологически чужеродные элементы других
языков, она, тем самым, повышает уровень своей собственной системной
организации, понимаемой в отвлечённом техническом смысле? Является ли эта
тенденция, на деле, подспудным механизмом нивелирования индивидуальных
признаков различных языков и приведения их к некой одной универсальной
системной метаструктуре? Что именно послужило
пусковым моментом этого механизма? Что здесь первостепенно – (само)убийство
отдельных языков или рафинирование их до степени единой пра-структуры?
(*) еженедельник «Прямой путь» был
одним из печатных органов влиятельной правой партии Русский народный союз имени Михаила Архангела, 1908-1917 гг.
Игорь Савченко
Минск, июль 2013